日媒:挑戰中國相聲的日本人
《日本經濟新聞》網站5月19日文章,原題:挑戰中國相聲的日本人,乘着中國喜劇市場規模擴大的風潮 北京一家購物中心的劇場裡,在幾乎滿座的觀衆面前,31歲的西田聰和他的中國搭檔正在用漢語表演相聲。兩人表演的相聲名字是《女婿來了》,主要內容講述了一名中國男子爲與日本女友結婚,拜訪了女友父親。表演以幽默詼諧的方式展現了中日婚姻觀和送禮文化的差異,現場觀衆笑聲和掌聲不斷。日本京都府舞鶴市出生的西田聰在小學三年級的時候,曾去過舞鶴市的友好城市——遼寧省大連市,從此對漢語產生了濃厚興趣。回國後,西田聰自學漢語,並於2012年高中畢業後前往北京語言大學留學。西田聰本科和研究生的專業都和漢語有關。當西田聰第一次在中國聽相聲時,他那熱愛搞笑的關西人血液就沸騰了。2014年,當時在中國留學的西田聰師從中國相聲表演藝術家丁廣泉,練習相聲技藝。現在,西田聰在北京語言大學擔任日語老師的同時,每個月還會演出兩次。西田聰是“相聲遇上歪果仁”團隊的一員,該團隊還有來自烏克蘭、加拿大和埃及等國家的約20名外國人,他們都能說流利的漢語,經常將中外文化和價值觀方面的差異寫入相聲段子中。“相聲遇上歪果仁”受到中國觀衆喜歡,搭乘了中國“喜劇市場”增長的東風。據中國媒體報道,中國喜劇市場的經濟規模在2023年超過200億元人民幣,並以每年15%以上的速度增長。一名女觀衆評價西田聰的表演時稱:“他非常瞭解中國,並且也加深了我對日本文化的理解。”一名男觀衆表示,“我習慣了中國的喜劇,所以外國人說相聲這種形式對我來說很新鮮。”西田聰表示,“儘管日本和中國兩國地理位置很近,但在文化和習俗方面存在差異,這就產生了創作喜劇的空間。”他補充說:“很多中國人對日本感興趣。如果喜劇能幫助大家加深彼此的瞭解、促進交流的話,我對此感到很榮幸。” (作者田島如生,李曉譯)