日本戶籍新規定 太郎禁讀成麥可 臺灣人國籍登記終於正名

日本戶籍新制度規定,姓名登記除了漢字,還需加入讀音假名。(示意圖:Shutterstock/達志)

日本從今天(26日)起實施修訂戶籍法,在戶籍登記納入姓名的「讀音假名」。新規定對幫孩子取搞怪、異於一般漢字讀音的「閃亮亮名字」設下限制。此外,由於戶籍的「國籍」欄改爲「國籍・地區」。臺灣人將可登記爲「臺灣」。在此之前,由於日本不承認臺灣是國家,臺灣人在日本的戶籍國籍得記載爲「中國」。

日本戶籍新規定,在戶籍的姓名登記除了漢字,還需加入讀音假名,也對於給孩子取「閃亮亮名字」設下限制。「閃亮亮名字」(キラキラネーム)是指超乎平常、奇特少見的名字,如使用非傳統漢字、外國名字或虛構作品的人物名字等。

日本法務省在指導方針,列舉禁用的名字讀音。(1)跟漢字意義無關的讀音,例如:「太郎」標示爲マイケル(Michael)。(2)明顯多加其他單字的讀音。例如:「健」標示爲ケンイチロウ(健一郎)」。(3)容易引起寫錯誤解的讀音。例如:「高」卻標示爲低(ヒクシ)的讀音」等,會造成社會混亂,令人無法認同的讀音。此外,也禁止使用反社會或可能對孩子未來造成負面影響的名字讀音。

姓名登記加入讀音假名,旨在準確辨識個人,順利推進行政程序數位化。日本法務省提醒,如果戶籍上的讀音與如年金或護照等其他官方文件使用的讀音不一致,可能會引發問題,民衆應仔細確認。