「Taiwan被當塔利班」愛莉莎莎曝親身經歷 網求證印度餐廳老闆遭打臉
愛莉莎莎。 圖/擷自IG@goodalicia
愛莉莎莎日前發影片談論有關在國外當地人是否知道或聽過臺灣的議題,並親曝自己在印度與餐廳老闆聊天時,對方將Taiwan誤會成Taliwan(塔利班),結果有網友利用網路通訊軟體,聯絡餐廳老闆求證此事,對方矢口否認。
愛莉莎莎4日在社羣發影片,談到她去印度時,有餐廳老闆問她「Where are you from?(你從哪裡來?)」她就回答「I'm from Taiwan」,老闆有些狐疑確認「Taiwan?」她再回答「Yes!Taiwan」,老闆又再確認問「Taliwan?」當時愛莉莎莎覺得老闆發音不太標準,但還是給予肯定的迴應,結果對方就露出一臉驚恐的表情。之後她的瑜伽老師告知,對方說的Taliwan是塔利班。
之後愛莉莎莎爲了強調所說的事是真的,還公佈了餐廳的名字,是在印度克拉拉邦的Darjeeling Cafe Varkala餐廳,沒想到有網友利用WhatsApp聯絡上餐廳老闆,將愛莉莎莎的影片連結傳給對方看,求證此內容是否真的發生過,餐廳老闆也很快回復,他沒有發表過任何關於臺灣的言論,同時也強調不會把臺灣搞混成塔利班,並指出愛莉莎莎影片中所說的內容是錯誤及誤導,強烈否認這樣的誤會跟他及他的生意有關。
另外餐廳老闆也指出「「TALIWAN」是「TALIBAN」這個詞的一種常見誤讀。正確的發音是 TAL-ee-bahn(中間的「b」是輕音,不是「w」的發音)。」有些人,特別是非英語母語者或對這個詞不熟悉的人,會錯誤地把它念成「TALIWAN」,但這並不是正確或標準的說法。所以,將「TALIBAN」念成「TALIWAN」並不常見或正確, 只是個發音上的混淆而已。