聯經邀7譯者 再現「追憶似水年華」
「追憶似水年華」邀三頁文・顏伯駿設計團隊操刀設計,展現極致美學。圖/聯經出版提供
「追憶似水年華」(la recherche du temps perdu)是法國作家馬塞爾‧普魯斯特的作品,被譽爲廿世紀最偉大的小說之一。聯經出版邀臺灣七位頂尖法語譯者,首次以繁體中文直譯讓經典再現,即日起開放預購,全套鉅著將於今年十月正式上市。
這部描繪十九世紀末巴黎上流社會的鉅作,也是一封寫給時間與記憶的情書。普魯斯特以意識流技法與細膩筆觸,記錄童年的回憶、愛戀的焦灼、失落的痛感,讓無數讀者在字裡行間看見自己的人生剪影。
「臺灣法語譯者協會」前理事長吳坤墉統籌企畫,邀集七位臺灣頂尖的法語譯者:邱瑞鑾、陳文瑤、許雅雯、石武耕、陳鬱雯、馬向陽、林德祐,各自翻譯一冊。
吳坤墉表示:「翻譯普魯斯特,是一份想要挑戰的、有意義的工作。因爲對每位法語譯者來說,『追憶似水年華』都是象徵性的里程碑。」「追憶似水年華」翻譯的阻礙,不僅在於長度,而是普魯斯特文字公認的難。
「追憶似水年華」全新中文譯本即日起開放預購,全套鉅著將於今年十月正式上市。
聯經特邀三頁文.顏伯駿團隊操刀設計裝幀,此外,套書收錄一冊補充註釋本,從音樂等五大面向切入,合計約五百則延伸註解,深入理解普魯斯特筆下法國黃金年代的文化肌理。
現在訂購享有早鳥優惠,並推出「電子書+紙本書」合購特惠,購書網站:https://linkingthink.com/TempsR
延伸閱讀