調味罐寫「猴蕉」是啥?內行解答 衆人傻眼:念很多次

有網友在早餐店看到一罐寫「猴蕉」的調味料。(翻攝自路上觀察學院臉書)

在臺灣諧音梗無所不在,一名網友日前到早餐店用餐,發現調味罐上貼着「猴蕉」2字,讓他哭笑不得。貼文PO出後,有內行人指出,猴蕉指的是胡椒粉,念成臺語的諧音,讓網友傻眼「我還念很多次」。

原PO在臉書社團「路上觀察學院」PO出照片,分享到早餐店用餐時,看到桌上有一罐調味料寫着「猴蕉」,撒在薯餅上發現原來是胡椒粉,直呼「胡椒就胡椒,給我猴蕉是怎樣」。

有趣諧音梗PO上網後,引發網友熱議,「有沒有猴蕉巖」、「想拿香蕉請猴子的意思嗎?」、「猴啾混」、「臺語翻成國語寫法」、「人有失手,馬有失蹄,猴有失焦」、「猴糾羊」、「流行什麼?!流行諧音梗啊」、「醬油是豆油」。還有內行人指出,胡椒的臺語,應該是念成「猴揪」比較適合,發音也較相似,讓網友恍然大悟「我還念很多次」。

此外,讓人想不到的臺語諧音梗還有手機App「Whoscall」,中文名稱叫做「象卡來」,也曾在Threads引發熱議,讓網友笑翻「超好笑,我有下載但我真的不知道」、「笑爛,真的要念過一遍才知道XD」、「用那麼久都叫whoscall,現在才知道中文叫象卡來」。