縣長張立山?雲縣府官網AI翻譯 精確度6成

雲林縣政府爲提升國際友善度,在官方網站導入11種語言的AI翻譯功能,縣計劃處23日表示目前準確度約6成,AI經過學習,準確度還會再提升。(張朝欣攝)

雲林縣政府爲提升國際友善度,6月起在官方網站導入11種語言的AI翻譯功能,包括英文、日語、韓語、印尼語等,不過有民衆反映準確度有待提升,不少人名、地名都翻錯,例如縣長張麗善翻譯成「張立山」,縣計劃處23日表示,目前準確度約6成,AI經過一段時間學習,準確度會持續提升。

此次多語言介面導入雲林縣政府官網,採用AI即時機器翻譯技術,提供英文、日語、韓語、印尼語、越南語、泰語、馬來語、印度語、荷蘭語、西班牙語、德語等11種語言版本,目前雖非百分之百正確,但已能大幅降低語言障礙,對於新住民、外籍遊客、國際友人有很大的幫助。

張麗善表示,作爲農業大縣,雲林長期吸引大量移工與新住民,希望透過語言平權的設計,讓所有人都能順利取得公共服務資訊。據統計,目前縣內新住民已近2萬人,佔總人口約2.6%,這股新力量不僅成爲社會穩定的重要支柱,也爲地方注入多元文化與勞動動能。

不過,AI翻譯功能啓用至今,不少民衆發現準確度不夠,尤其是人名、地名等專有名詞最爲明顯,例如日文翻譯,張麗善被翻成「張立山」、副縣長謝淑亞被翻成「謝樹亞」,土庫鎮長陳特凱被翻成「都庫鎮陳德凱」。

縣計劃處長李明嶽說明,透過AI軟體翻譯縣府網頁不用另外付費,目前準確度約6成,可幫助使用者瞭解大部分資訊,外國友人表示「可以理解7、8成內容」,且各種語文翻譯前都會跳出提示框,告知「此爲機器直接翻譯,內容可能不準,敬請見諒」。AI經過一段時間學習,準確度還會再提高。