《西遊記:中國神怪圖鑑》新書推介暨阿拉伯語版權輸出簽約儀式舉辦
2025年6月18日,在北京國家會議中心河南展廳內,《西遊記:中國神怪圖鑑》新書推介暨阿拉伯語版權輸出簽約儀式隆重舉行。河南省委宣傳部領導、埃及希克邁特文化產業集團領導、中原出版傳媒集團領導、中州古籍出版社領導、作者劉浩等出席簽約儀式。
作爲“典籍裡的神話世界”系列繪本的重要組成部分,《西遊記:中國神怪圖鑑》以其獨特的視角和科技創新的呈現形式,爲廣大讀者開啓了一扇通往奇幻神話世界的大門。該書深入挖掘《西遊記》中的經典神怪形象,通過原創手繪插畫和生動有趣的故事講述,“圖文+音頻+虛擬影像”的多維敘事體系,生動呈現了中國傳統文化的獨特魅力。此次阿拉伯語版權輸出,更是爲中阿文化交流搭建了一座新的橋樑,讓阿拉伯地區的讀者能夠領略到中國神話文化的獨特魅力。
本次簽約儀式由中原出版傳媒集團副總經理李文平主持。李文平副總經理表示,今天這場活動不僅是《西遊記:中國神怪圖鑑》的重要時刻,更開啓了中阿文化交流的嶄新篇章。
中原出版傳媒集團董事長王慶首先致辭。他代表中原出版傳媒集團對出席簽約儀式的各位嘉賓表示熱烈歡迎和衷心感謝,並強調此次版權輸出的重要意義。他指出,集團旗下中州古籍出版社精心打造的“典籍裡的神話世界”系列融合出版項目,以中國古代經典典籍爲藍本,圍繞“山海經”“西遊記”等超級IP進行創新開發,通過AR、VR、MR等技術的融合應用,帶領讀者進入古老而神秘的神話世界,神獸、神怪形象被科技賦能,三維立體形象“躍然紙上”。此次版權輸出有助於共同推動更多優秀的中國圖書走向國際市場,共築中國與阿拉伯國家文化交流的橋樑。
埃及希克邁特文化產業集團總裁艾哈邁德·賽義德在致辭中表達了對此次合作的高度重視和期待。他指出,《西遊記:中國神怪圖鑑》以生物科學的視角解讀神話人物,這種跨學科的創新詮釋,不僅讓古老故事煥發新意,更爲阿拉伯世界的年輕讀者提供了一把理解中國文化的鑰匙。該書阿拉伯語版的出版,將爲阿拉伯地區的讀者帶來全新的閱讀體驗,進一步促進中阿文化交流與合作。他還表示,將積極推動該書在阿拉伯地區的傳播和推廣,讓更多的讀者領略中國文化的獨特魅力。
“我最近一直在研究中國文化、中國思想的起源和發展,對《西遊記》特別感興趣,打算親自翻譯這本《西遊記:中國神怪圖鑑》,期待能夠實現更準確的表達。”艾哈邁德·賽義德說,他跟河南很有緣分,愛人就是河南人,朋友中也不乏河南籍知名作家,期待能跟中原出版傳媒集團有更多合作,將豫版好書推介到阿拉伯。
河南省委宣傳部副部長、一級巡視員賈宏宇指出,《西遊記:中國神怪圖鑑》既是講好中國故事的積極探索和創新載體,更是中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展的重要成果。此次版權輸出,是該書以全新形式走向世界的重要一步,也是推動中阿文化交流的重要實踐。阿拉伯地區擁有悠久歷史和燦爛文化,與中國文化一樣,有着豐富的神話傳說和奇幻故事。通過這本書,阿拉伯讀者將更直觀地瞭解中國文化的想象力與創造力,進一步促進中阿文明的互學互鑑。
作者劉浩在發言中分享了創作《西遊記:中國神怪圖鑑》的心路歷程。他表示,能夠將《西遊記》中的神怪形象以繪本和科技賦能的創意形式呈現給讀者,是一件非常有意義的事情。在創作過程中,他深入挖掘每一個神怪背後的文化故事,希望通過生動的插畫和文字,讓讀者更加直觀地感受中華優秀傳統文化的魅力。同時,他也對阿拉伯語版的出版充滿了期待,希望海外讀者能夠通過這本書瞭解中國神話與中國文化。此外,劉浩還特別提到了與新書配套的西遊AR文創產品和沉浸式體驗項目,認爲這是讓傳統文化“活起來”的一種創新方式。
簽約儀式上,雙方代表在熱烈的掌聲中籤署了阿拉伯語版權輸出協議,這標誌着《西遊記:中國神怪圖鑑》正式走向阿拉伯市場。
在活動現場,除了傳統的圖書展示和版權簽約環節,還特別設置了“探秘中國神怪百變西遊XR幻境”沉浸式體驗區。體驗區內,觀衆可以通過VR眼鏡進入虛實融合的跨次元空間,親身體驗捉妖的刺激與樂趣;通過MR技術,觀衆可以與孫悟空進行跨次元的虛擬合照,留下獨特的紀念。這些沉浸式體驗項目吸引了衆多觀衆的參與,成爲活動現場的一大亮點。
此外,活動現場還展示了豐富的西遊AR文創產品,包括帶有AR功能的書籤、手賬本、杯墊等。這些文創產品通過AR技術,讓讀者可以通過手機掃描,看到書中的神怪形象“躍然紙上”,極大地增強了讀者的互動體驗和文化感受。
此次《西遊記:中國神怪圖鑑》新書推介暨阿拉伯語版權輸出簽約儀式的成功舉辦,不僅爲“典籍裡的神話世界”系列繪本的國際化發展邁出了堅實的一步,也爲中阿文化交流與合作注入了新的活力。相信在雙方的共同努力下,《西遊記:中國神怪圖鑑》將在阿拉伯地區取得良好的市場反響和社會效益,爲中阿文化交流與合作書寫新的篇章。
(中國日報河南記者站 記者 史寶銀)