臺人「傳1個字」超敷衍 日本人震驚:難怪我訊息越來越少

▲日本人對於臺灣打「哈」的用法,感到十分震驚。(示意圖/記者李佳蓉攝)

網搜小組/劉維榛報導

許多人訊息最後會打哈、XD或是笑死,來表達當下情緒。不過一名日本網紅「太榮」困惑直呼,原來日本的「笑」與臺灣的「哈」竟然用法不一樣,如果只打一個哈,會讓人覺得敷衍,得需打「哈哈哈哈哈」才代表真的很好笑。對此,太榮震驚直呼,「難怪我的LINE訊息越來越少...是不是大家都誤會我了?」

一名日本網紅「太榮」拍短片表示,他身爲日本人最近對一個字感到疑惑,原以爲臺灣打字「哈」與日本的「笑」用法一樣。

以他的經驗來說,因爲不習慣用表情符號,又怕語氣太冷淡,因此怕尷尬的話,最後都會補個「笑」;或是心情不好時,他會回覆友人「是喔哈、是這樣喔哈」。

直到最近從臺灣友人口中得知,「你知道哈」這樣是有敷衍的含意,對方還熱心傳來「哈」字的正確使用規則,要打很多個「哈哈哈哈哈」纔是真的好笑的意思。

對此,太榮感到十分震驚,所以日文的「笑」,在臺灣不能只打一個「哈」,反而要打「哈哈哈哈哈」纔可以,同時他也瞬間秒懂「難怪我的LINE訊息越來越少...是不是大家都誤會我了?還是根本是我的個性問題...哈?」

底下網友也紛紛笑回,「超好笑」、「就像日文的w一樣,一個w皮笑肉不笑,很多www就有爆笑的意思」、「那就回:蛤」、「建議前面加個『幹』哈哈哈,這樣就可以囉,會讓人感受到你的笑意」、「一個哈真的感覺很敷衍!哈」、「用『笑死』絕對沒問題」。

太榮 tairong(@tairong_0606)分享的貼文