日網友玩《活俠傳》被龐大文本量震驚:每月50萬字的翻譯額度用光了?

遊戲角落合成 圖/《活俠傳》

臺灣武俠獨立遊戲《活俠傳》原先僅瞄準繁中、簡中客羣,但在去年 8 月意外被韓國武俠玩家發現後,今年也順勢推出官方韓文版,令部份玩家不禁想像本作有望推出日文版嗎?

臺灣繪師 Giorgio 近期用心繪製了一系列《活俠傳》推廣圖文,以日文介紹本作玩法、角色設定、劇情魅力等面向,期許讓更多日本玩家接觸到本作。

有趣的是,目前已有日本玩家被成功推坑,安裝了 Unity Auto Translator 將中文文本即時翻譯成日文,目前也成功打出一週目結局「唐門的暗器」。

其實對照該日本網友的截圖,會發現機器翻譯有許多文本仍處理得不夠完善。 圖/《活俠傳》

該日本網友今(16)日表示,玩《活俠傳》時發現翻譯服務 DeepL 的 API 停止運作了:「難道我超越了每月 50 萬字的限制?」底下則有網友提醒,考量到《活俠傳》的總文本超過一百萬字,如果真的發生的話也不意外。

《活俠傳》於 2024 年 6 月上市,發售兩個月後被少量韓國網友發現:有人熱心自制翻譯補丁,還有萬人大臺實況主直播通關本作,讓本作一度在 Steam 韓國暢銷榜名列前十。今年 8 月底推出葉家故事線大更新後,在 Steam 韓國暢銷榜也一度名列前三,可謂不容小覷。

不過也有人認爲,武俠題材在韓國相對盛行,日本相較之下對此題材更陌生,因此推廣的難度也更高。