跟法會無關!一堆人講「通訊錄」、「法友」意思曝 全場傻眼
▲示意圖,與本文無關。(圖/記者鄺鬱庭攝)
記者鄺鬱庭/綜合報導
網路用語變換速度相當快,但也經常引發爭議。就有網友發現,最近越來越常看到有人把「同性戀」稱作「通訊錄」,把「炮友」改叫「法友」,讓他相當困惑,直呼臺灣又沒有文字審查,「同性戀就講同性戀,講什麼通訊錄啊?」尤其第一次看到「法友」時,還以爲是在說一起參加法會的朋友,貼文曝光引發熱議。
原PO在Threads發文指出,自己理解「通訊錄」的來源,是因爲中國網路環境下,「同性戀」與「通訊錄」的拼音縮寫同樣都是「TXL」,因此衍生出代稱用法;至於「法友」,則被認爲是以英文單字「Fuck」的音譯首字來取代「炮友」。不過他認爲,若只是覺得「炮友」不好聽,臺灣其實也早有「跑友」等說法。
該名網友也忍不住吐槽,很多人現在根本不分平臺、不分場合使用這些詞彙,甚至連私人聊天羣組都在講,「前幾天還看到『我法了一次』這種用法,不知道的還以爲你是道士還是法師。」讓他直呼實在看不懂。
全場見「法友」用法傻眼
貼文引發熱論,許多人看到「法友」也笑出來,「法拉利車友」、「法友真的超好笑,法會好友」、「我以後要怎麼面對『法喜充滿』這四個字」、「法會結束大家都法喜充滿」、「請問法友的法號是?」「一開始看到法友想說是法國來的朋友嗎?」「一直以爲是一起念法律的朋友,好險沒跟同學說要不要當法友。」
也有不少人認爲,這些詞原本是特定環境下爲了規避審查而誕生,「人家是因爲有文字獄不得不找代用詞,臺灣有些小朋友當成潮流」、「認真推這個,都翻牆出來了,真的很好想拜託他們好好講話」、「也是辛苦了,各種代號」、「6月初時就開始瘋狂冒出來」、「真的是蠻不理解這股風氣的,有字不好好的出來。」