《暴君的主廚》被抓包漢字寫錯!潤娥身後驚見「太平聖大」劇組道歉

記者劉宜庭/綜合報導

由人氣女星潤娥(林潤娥)與新生代男星李彩玟主演的新劇《暴君的主廚》近日剛開播,就因劇中出現的漢字錯誤,引發觀衆批評。劇中一個關鍵場景的旗幟上,代表太平盛世的成語「太平聖代」被誤寫爲「太平聖大」,製作方也爲此發出聲明道歉。

▲《暴君的主廚》被抓包漢字寫錯。(圖/翻攝自Netflix)

這起爭議發生在《暴君的主廚》第一集,由潤娥飾演的主廚穿越到朝鮮時代,與李彩玟飾演的君王遇的場景中。在兩人身後的旗幟上,本應是象徵賢明君主治世的「太平聖代」,最後一個「代」字卻被明顯誤植爲「大」字。畫面播出後,立刻遭到眼尖的觀衆抓包,紛紛留言抨擊:「在古裝劇中錯用漢字,真是荒唐」、「瞬間失去代入感」、「我還以爲是太平聖大學」。

由於《暴君的主廚》同步在Netflix向全球190個國家播出,讓不少南韓網友留言直批「真是丟臉丟到國外」。對此,製作方已於25日緊急發佈聲明,爲此錯誤公開道歉,坦承錯誤:「第一集播出時,‘太平聖代’的漢字標註出現部分錯誤。」

▲《暴君的主廚》由潤娥、李彩玟主演。(圖/翻攝自《暴君的主廚》官網)

製作方表示,已意識到問題並正在進行修改,修正後的版本將會反映在重播及VOD服務中。同時,製作方也承諾:「爲防止此類事件再次發生,將更加註意製作及檢查過程」,併爲此次失誤向所有觀衆致歉。